Das Wort "julepear" wird in der spanischen Sprache verwendet, jedoch handelt es sich um ein regional gebräuchliches Wort, das vor allem in Mexiko anzutreffen ist. Es wird häufig mündlich verwendet, insbesondere in informellen Kontexten.
Spanisch: Ya deja de julepear por un rato y ponte a trabajar. Deutsch: Hör auf zu trödeln und fang an zu arbeiten.
Spanisch: Cuando está con sus amigos, le encanta julepear sin parar. Deutsch: Wenn er mit seinen Freunden zusammen ist, plaudert er ohne Unterlass.
Sie sind immer noch am Julepeando, wann werden sie anfangen zu arbeiten? (Sie sind immer noch am Plaudern, wann werden sie anfangen zu arbeiten?)
Julepear las orejas: Lange reden, sich nicht auf den Punkt konzentrieren.
Das Wort "julepear" stammt höchstwahrscheinlich aus dem regionalen mexikanischen Spanisch. Es hat keine offensichtliche Etymologie aus dem Standardspanischen.