Das Wort "juzgar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) ist: /xuˈθɡaɾ/
Die Übersetzung von "juzgar" ins Deutsche ist: - beurteilen - urteilen - richten
"Juzgar" bedeutet, eine Beurteilung oder eine Entscheidung über jemanden oder etwas zu fällen. Es wird häufig in verschiedenen Kontexten verwendet, sei es rechtlich, moralisch oder alltäglich. Im Spanischen ist das Wort relativ häufig und kann sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten gefunden werden.
El juez tiene que juzgar el caso con imparcialidad.
(Der Richter muss den Fall unparteiisch beurteilen.)
Es fácil juzgar a los demás sin conocer sus circunstancias.
(Es ist einfach, andere zu beurteilen, ohne ihre Umstände zu kennen.)
Debemos aprender a juzgar las situaciones de manera objetiva.
(Wir müssen lernen, die Situationen objektiv zu beurteilen.)
"Juzgar" findet auch Verwendung in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken. Hier sind einige Beispiele:
No juzgues un libro por su portada.
(Urteile ein Buch nicht nach seinem Cover.)
Bedeutung: Man soll nicht voreilige Schlüsse aufgrund des äußeren Anscheins ziehen.
Es fácil juzgar desde la barrera.
(Es ist einfach, vom Spielfeldrand zu urteilen.)
Bedeutung: Es ist einfach, zu urteilen, wenn man nicht direkt betroffen ist.
Juzgar sin conocer es un acto de arrogancia.
(Ohne Wissen zu urteilen, ist ein Akt der Arroganz.)
Bedeutung: Urteile fällen, ohne die Fakten zu kennen, ist überheblich.
No debes juzgar a los demás por sus errores.
(Du solltest andere nicht wegen ihrer Fehler beurteilen.)
Bedeutung: Man sollte anderen nicht für ihre Fehltritte verurteilen.
Das Wort "juzgar" stammt aus dem mittelhochspanischen "juzgar", das seinerseits vom lateinischen "iudicare" kommt, was "richten" oder "urteilen" bedeutet.
Synonyme: - evaluar (bewerten) - analizar (analysieren) - valorar (werten)
Antonyme: - ignorar (ignorieren) - desestimar (abweisen) - perdonar (verzeihen)