Das Wort "lanzarse" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription von "lanzarse" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /lanˈθaɾ.se/ (in Spanien) oder /lanˈsaɾ.se/ (in Lateinamerika).
"Lanzarse" bedeutet hauptsächlich, sich in eine Art von Handlung zu begeben, die eine Art von Dringlichkeit oder Entschlossenheit impliziert. Es kann auch im übertragenen Sinne verwendet werden, wenn jemand sich auf eine Herausforderung oder eine neue Erfahrung einlässt. Dieses Wort hat eine moderate bis hohe Häufigkeit in der spanischen Sprache und wird sowohl in mündlichen als auch schriftlichen Kontexten verwendet, mehr jedoch im informellen Sprachgebrauch.
Ella decidió lanzarse al agua sin pensarlo.
(Sie beschloss, sich ins Wasser zu werfen, ohne darüber nachzudenken.)
El atleta se lanzó desde la plataforma.
(Der Athlet stürzte sich von der Plattform.)
Después de mucha reflexión, finalmente se lanzó a abrir su propio negocio.
(Nach viel Nachdenken entschloss er sich schließlich, sein eigenes Geschäft zu eröffnen.)
"Lanzarse" wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet, die oft eine Entschlossenheit oder einen Mut zum Ausdruck bringen.
Lanzarse a la aventura es parte de la juventud.
(Sich auf das Abenteuer einzulassen, ist Teil der Jugend.)
Si no te lanzas, nunca sabrás lo que puedes lograr.
(Wenn du dich nicht wagst, wirst du nie wissen, was du erreichen kannst.)
Es hora de lanzarse al mundo y dejar atrás el refugio.
(Es ist Zeit, sich in die Welt zu stürzen und den Schutz hinter sich zu lassen.)
A veces hay que lanzarse a la piscina sin saber si hay agua.
(Manchmal muss man sich ins Wasser stürzen, ohne zu wissen, ob es Wasser gibt.)
Das Wort "lanzarse" stammt vom spanischen Verb "lanzar", was "werfen" oder "schleudern" bedeutet. Das Präfix "se" zeigt an, dass es sich um eine Reflexivform handelt, was bedeutet, dass die Handlung des Werfens sich auf das Subjekt selbst bezieht.