lavar la cara - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

lavar la cara (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Die Wortkombination "lavar la cara" besteht aus einem Verb ("lavar") und einem Substantiv ("la cara").

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) ist:
/laˈβaɾ la ˈkaɾa/

Mögliche Übersetzungen ins Deutsche

Bedeutung und Verwendung

"Lavar la cara" bedeutet wörtlich "das Gesicht waschen" und wird verwendet, um den Vorgang des Waschens oder Reinigens des Gesichts zu beschreiben, was sowohl in der Hygiene als auch in der Schönheitspflege wichtig ist. Es ist ein gebräuchlicher Ausdruck, der oft in mündlichen Kontexten vorkommt, wird jedoch auch schriftlich verwendet, insbesondere in Anleitungen zur persönlichen Pflege.

Beispielsätze

  1. Voy a lavar la cara antes de salir.
    (Ich werde mein Gesicht waschen, bevor ich ausgehe.)

  2. Es importante lavar la cara por la mañana y por la noche.
    (Es ist wichtig, das Gesicht morgens und abends zu waschen.)

  3. Después de hacer ejercicio, siempre lavo la cara.
    (Nach dem Training wasche ich immer mein Gesicht.)

Idiomatische Ausdrücke

"Lavar la cara" kann Teil mehrerer idiomatischer Ausdrücke sein, in denen es metaphorisch verwendet wird:

  1. Lavarle la cara a alguien – jmd. die Meinung ändern oder beschönigen.
  2. Ejemplo: "Le lavaron la cara a la política para que pareciera mejor."
    (Sie haben der Politik einen besseren Anstrich gegeben.)

  3. No hace falta lavar la cara a la situación. – Man muss die Situation nicht beschönigen oder verändern.

  4. Ejemplo: "No hace falta lavar la cara a la situación, tenemos que aceptarla tal como es."
    (Man muss die Situation nicht beschönigen, wir müssen sie akzeptieren, wie sie ist.)

  5. Es hora de lavar la cara al proyecto. – Es ist Zeit, das Projekt zu überarbeiten oder zu verbessern.

  6. Ejemplo: "Es hora de lavar la cara al proyecto para que tenga éxito."
    (Es ist Zeit, das Projekt zu überarbeiten, damit es Erfolg hat.)

Etymologie

Das Verb "lavar" stammt aus dem lateinischen "lavare", was "waschen" bedeutet. "Cara" kommt ebenfalls aus dem Lateinischen "cara", was "Gesicht" bedeutet. Die Kombination bezieht sich somit direkt auf den Akt des Waschens des Gesichts.

Synonyme und Antonyme



23-07-2024