Substantiv
/lexˈeɾa/
Das Wort „lechera“ bezieht sich in der spanischen Sprache auf einen Behälter oder eine Kanne, die zur Aufbewahrung und zum Einschenken von Milch verwendet wird. In einigen Kontexten kann es auch eine Person bezeichnen, die Milch verkauft oder verarbeitet, hauptsächlich in ländlichen Regionen. Der Begriff wird häufig in mündlichen und schriftlichen Kontexten verwendet, insbesondere in Gesprächen über Lebensmittel, Kochen oder Landwirtschaft.
Die Milchkanne wurde mit frischer Milch für das Frühstück gefüllt.
Ella es una lechera que vende productos lácteos en el mercado.
Sie ist eine Milchverkäuferin, die Milchprodukte auf dem Markt verkauft.
Debemos comprar una lechera nueva porque la antigua tiene un agujero.
Der Begriff „lechera“ ist nicht besonders häufig in idiomatischen Ausdrücken, aber hier sind einige Beispiele, die den Begriff verwenden könnten:
"Wie eine Milchkanne sein." (Was darauf hinweist, dass jemand sehr beschäftigt oder überfordert ist.)
"Sacar leche de la lechera"
"Milch aus der Milchkanne holen." (Was bedeutet, dass man das Beste aus einer Situation herausholt.)
"Vender leche como una lechera"
Das Wort „lechera“ stammt vom spanischen „leche“, das „Milch“ bedeutet, abgeleitet von lateinisch „lac, lactis“. Die Endung „-era“ deutet auf einen Beruf oder eine Funktion hin, was die Verbindung zur Verarbeitung oder dem Verkauf von Milch verstärkt.
Diese umfassenden Informationen über das Wort „lechera“ verdeutlichen seine Bedeutung und Verwendung in der spanischen Sprache.