Substantiv
/lexuˈθa/ (in spanischen Ländern mit dem „ceceo“) oder /lexuˈsa/ (in lateinamerikanischen Ländern)
Das Wort „lechuza“ bezieht sich in der spanischen Sprache auf eine Eule, insbesondere auf eine bestimmte Art von Eule, die in verschiedenen Regionen vorkommt. In Mexiko, Venezuela und Chile ist das Wort gebräuchlich und wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet. Es wird häufig in Gesprächen erwähnt, die Natur, Tiere oder Folklore betreffen.
Los campesinos creen que la lechuza trae mala suerte.
Die Landwirte glauben, dass die Eule Pech bringt.
Anoche vi una lechuza posada en el árbol.
Letzte Nacht sah ich eine Eule auf dem Baum sitzen.
La lechuza es un símbolo de sabiduría en muchas culturas.
Die Eule ist ein Symbol der Weisheit in vielen Kulturen.
Das Wort „lechuza“ wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet:
Más lechuza que nunca.
Bedeutet „wieder einmal in der gleichen Situation“, oft in einem negativen Kontext.
Ich fühle mich mehr wie eine Eule als je zuvor, immer in Schwierigkeiten.
Ich fühle mich mehr wie eine Eule als je zuvor, immer in Schwierigkeiten.
Como lechuza en el día.
Bedeutet, nicht in der Lage zu sein, klar zu sehen oder sich zu konzentrieren.
Esa persona está tan confundida como lechuza en el día.
Diese Person ist so verwirrt wie eine Eule am Tag.
Lechuza de la nevera.
beschreibt jemanden, der oft friert oder kalte Umgebungen nicht mag.
Siempre llevas abrigo, eres una lechuza de la nevera.
Du trägst immer einen Mantel, du bist eine Eule aus dem Kühlschrank.
Das Wort „lechuza“ stammt aus dem lateinischen „ulula“, was auch Eule bedeutet. Es hat sich durch die verschiedenen Sprachentwicklungen und Einflüsse in den spanischen Regionen verändert.
Synonyme: - Buho (Uhu) - Ave nocturna (Nachtvogel)
Antonyme: - Pájaro diurno (Tagvogel)
Diese Informationen bieten einen umfassenden Überblick über das Wort „lechuza“ in den verschiedenen dominierten spanischsprachigen Regionen.