Substantiv (feminín)
/lineˈxeɾa/
"Ligereza" bezieht sich hauptsächlich auf den Zustand oder die Eigenschaft, leicht zu sein, sowohl physisch als auch metaphorisch. Es kann sich auf die Leichtigkeit in der Bewegung, das schnelles Handeln oder eine unbeschwerte Art beziehen. Das Wort ist relativ häufig in der spanischen Sprache, sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten, wird jedoch oft in literarischen und poetischen Ausdrücken verwendet.
La ligereza de su cuerpo le permitió bailar con gracia.
(Die Leichtigkeit ihres Körpers ermöglichte es ihr, anmutig zu tanzen.)
La ligereza en su actitud sorprendió a todos en la reunión.
(Die Beschwingtheit in ihrer Haltung überraschte alle in der Besprechung.)
Necesitamos una ligereza en la ejecución de este proyecto.
(Wir benötigen eine Flinkheit bei der Durchführung dieses Projekts.)
A pesar de los problemas, aprendió a cargar con ligereza.
(Trotz der Probleme lernte er, sich nicht schwer zu tun.)
Tener ligereza en el corazón – un befreites oder unbeschwertes Gefühl haben
Desde que tomó esa decisión, siente ligereza en el corazón.
(Seit er diese Entscheidung getroffen hat, fühlt er eine Beschwingtheit im Herzen.)
Actuar con ligereza – unvorsichtig oder leichtfertig handeln
No hay que actuar con ligereza en situaciones serias.
(Man sollte nicht leichtfertig in ernsten Situationen handeln.)
Montar con ligereza – mit Leichtigkeit oder Geschicklichkeit reiten
Das Wort "ligereza" stammt vom spanischen Adjektiv "ligero", was "leicht" bedeutet. Die lateinische Wurzel ist "līger", die sich auf das Konzept der Leichtigkeit bezieht.