Das Wort „limosna“ ist ein Substantiv feminin.
/limozna/
„Limosna“ bezieht sich auf eine freiwillige Gabe, häufig in Form von Geld oder Lebensmitteln, die an bedürftige Menschen gegeben wird. Es wird oft im Kontext von Wohltätigkeit oder sozialer Unterstützung verwendet. In der spanischen Sprache kommt das Wort häufig vor und ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten zu finden.
Die Frau gab dem Mann auf der Straße ein Almosen.
No era suficiente limosna para sobrevivir un mes.
1. Pedir limosna - Significado: Um eine Spende bitten, oft in einem demütigen Kontext. - Ejemplo: Después de perder su trabajo, tuvo que pedir limosna para alimentar a su familia. - Nach dem Verlust seines Jobs musste er um Almosen bitten, um seine Familie zu ernähren.
2. Caer en la limosna - Significado: In die Lage fallen, um Almosen bitten zu müssen. - Ejemplo: Muchos trabajadores han caído en la limosna debido a la crisis económica. - Viele Arbeiter sind aufgrund der Wirtschaftskrise auf Almosen angewiesen.
3. Limocar con limosna - Significado: Etwas sehr Geringes oder Unbedeutendes geben. - Ejemplo: No quiero limosna, prefiero trabajar por lo que valgo. - Ich will kein Almosen, ich arbeite lieber für das, was ich wert bin.
Das Wort „limosna“ stammt aus dem Lateinischen „eleemosyna“, was „barmherzige Gabe“ bedeutet. Dieses wiederum leitet sich von „eleemosynarius“ ab, was „barmherzig“ oder „klagend“ bedeutet.
Synonyme: - Alivio - Donación
Antonyme: - Explotación (Ausbeutung) - Negativa (Negativität)
Durch die Verwendung der „limosna“ wird eine bestimmte kulturelle und soziale Verantwortung betont, die in vielen spanischsprachigen Gemeinschaften eine wichtige Rolle spielt.