Das Wort "lindar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet lautet: /linˈdaɾ/.
"Lindar" bedeutet im Spanischen "lindern", "mildern" oder "erleichtern" und wird oft verwendet, um den Akt zu beschreiben, Schmerzen oder Schwierigkeiten zu mildern. Das Wort wird häufiger in der schriftlichen Form verwendet, kann jedoch auch in mündlichen Kontexten vorkommen. Die Häufigkeit der Verwendung ist moderat, typischerweise in medizinischen oder emotionalen Kontexten.
Der Arzt versuchte, den Schmerz des Patienten mit Medikamenten zu lindern.
La música puede lindar el estrés después de un largo día de trabajo.
Die Musik kann den Stress nach einem langen Arbeitstag mildern.
Es importante encontrar maneras de lindar la ansiedad antes de una presentación.
Das Wort "lindar" wird nicht häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet, ist jedoch oft mit dem verbalen Gebrauch in der medizinischen und emotionalen Sprache verbunden. Hier sind einige Beispiele:
Die Liebeskummer lindern.
Lindar el sufrimiento del pueblo.
Das Leiden des Volkes lindern.
Lindar la carga emocional.
Das Verb "lindar" stammt vom lateinischen „lindare“, was "sanctus" oder "heilig" bedeutet, in Bezug auf etwas, das schützend oder mildernd wirkt.
Synonyme: - aliviar (erleichtern) - suavizar (mildern) - atenuar (abmildern)
Antonyme: - agravar (verschlimmern) - empeorar (verschlechtern) - intensificar (verstärken)