„Lino“ ist ein Substantiv.
/lino/
„Lino“ wird im Deutschen meist als „Leinen“ übersetzt. Es kann sich auch auf „Linoleum“ beziehen, je nach Kontext.
In der spanischen Sprache bezeichnet „lino“ primär eine Faser, die aus der Flachspflanze gewonnen wird, und leitet sich von diesem Material ab. Es wird oft im Zusammenhang mit Textilien und Stoffen verwendet. Die Verwendung von „lino“ ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verbreitet, wobei geschriebene Texte etwas häufiger sind.
El lino es un material muy resistente y duradero.
„Leinen ist ein sehr widerstandsfähiges und langlebiges Material.“
Me gusta usar manteles de lino en las cenas especiales.
„Ich mag es, Leinentischdecken bei besonderen Abendessen zu verwenden.“
El linóleo se fabricaba originalmente de lino.
„Linoleum wurde ursprünglich aus Leinen hergestellt.“
In der spanischen Sprache gibt es einige gebräuchliche idiomatische Ausdrücke, die das Wort „lino“ enthalten:
Estar forrado de lino
„Gut situiert sein / in Saus und Braus leben.“
„Después de recibir la herencia, su vida se transformó y ahora está forrado de lino.“
„Nach dem Erbe hat sich sein Leben verändert, und jetzt lebt er in Wohlstand.“
Hacer algo a la antigua usanza de lino
„Etwas auf die altmodische Weise machen.“
„Le gusta hacer su ropa a la antigua usanza de lino, confeccionándola a mano.“
„Er macht seine Kleidung auf die altmodische Art und Weise aus Leinen und näht sie von Hand.“
Ser más fuerte que el lino
„Stärker sein als Leinen.“ (Bedeutet: widerstandsfähiger oder robuster sein.)
„A pesar de los contratiempos, siempre es más fuerte que el lino.“
„Trotz der Rückschläge ist er immer stärker als Leinen.“
Das Wort „lino“ stammt aus dem lateinischen „linum“, welches sich ebenfalls auf die Flachspflanze bezieht. Diese Pflanze war bereits in der Antike bekannt und wurde für die Herstellung von Textilien und anderen Produkten genutzt.
Diese Informationen geben einen umfassenden Überblick über das Wort "lino" in der spanischen Sprache.