"Lo que" ist eine Kongonstruktion, die im Spanischen oft als Relativpronomen oder als Ausdruck zur Einleitung von Nebensätzen verwendet wird.
Die phonetische Transkription von "lo que" im Internationalen Phonetischen Alphabet ist: /lo ke/
"Lo que" wird in spanischen Sätzen häufig verwendet, um Bezug auf etwas zu nehmen, das vorher erwähnt wurde oder als Einleitung zu einer Erklärung oder einer präzisierenden Bemerkung zu dienen. Es ist eine sehr gebräuchliche Wendung, die sowohl in mündlicher als auch in schriftlicher Sprache verwendet wird.
Lo que más me gusta de esta ciudad es su cultura.
(Was mir an dieser Stadt am besten gefällt, ist ihre Kultur.)
No entiendo lo que dices.
(Ich verstehe nicht, was du sagst.)
Lo que queremos lograr es la paz.
(Was wir erreichen wollen, ist der Frieden.)
"Lo que" wird oft in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Lo que pasa es que no tengo tiempo.
(Was passiert, ist, dass ich keine Zeit habe.)
Lo que quiero decir es que necesitamos ayuda.
(Was ich sagen will, ist, dass wir Hilfe benötigen.)
Lo que importa es la intención.
(Was wichtig ist, ist die Absicht.)
No me importa lo que piensen los demás.
(Es ist mir egal, was die anderen denken.)
Lo que sucede en Las Vegas, se queda en Las Vegas.
(Was in Las Vegas passiert, bleibt in Las Vegas.)
Dime lo que sientes.
(Sag mir, was du fühlst.)
Die Konstruktion "lo que" setzt sich aus dem Demonstrativpronomen "lo" und dem Relativpronomen "que" zusammen. "Lo" ist eine neutrale Form, die oft verwendet wird, um auf Dinge oder Sachverhalte hinzuweisen, während "que" als Bindewort fungiert. Die Verwendung dieser Kombination ist tief in der spanischen Grammatik verwurzelt.
Synonyme: - lo cual (was, das) - eso que (das, was)
Antonyme: Es gibt keine direkten Antonyme, da "lo que" eine spezifische Referenz auf eine Aussage oder ein Konzept ist und nicht direkt widersprochen werden kann.