Das Wort "magarza" wird vor allem in mündlicher Sprache in El Salvador verwendet.
Beispielsätze
No entiendo por qué siempre llega tan tarde la magarza de la oficina.
Übersetzung: Ich verstehe nicht, warum die Faulenzerin aus dem Büro immer so spät kommt.
¡Deja de comportarte como una magarza y empieza a trabajar!
Übersetzung: Hör auf, dich wie eine Trödelei zu verhalten und fang an zu arbeiten!
Idiomatische Ausdrücke
Ser una magarza: Faul sein
Maria siempre llega tarde, ¡es una magarza!
Maria ist immer spät dran, sie ist so faul!
Andar como magarza en los huevos: Ir muy lento
José anda como magarza en los huevos, vamos a llegar tarde.
José geht sehr langsam, wir werden zu spät kommen.
Tener la magarza arriba: Estar de mal humor
Hoy no le hables a Juan, tiene la magarza arriba.
Sprich heute nicht mit Juan, er ist schlecht gelaunt.
Etymologie
Die Herkunft des Wortes "magarza" ist nicht eindeutig geklärt. Es wird vermutet, dass es sich um einen regionalen Ausdruck oder ein lokales Wort handelt, das in El Salvador verwendet wird.