/ma.xaˈðe.ɾo/
"Majadero" wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der als dumm, töricht oder unklug wahrgenommen wird. Dieses Wort ist im informellen und umgangssprachlichen Kontext verbreitet und wird eher mündlich verwendet. Es hat eine leicht negative Konnotation.
"Majadero" wird häufig in umgangssprachlichen Ausdrücken verwendet und kann in verschiedenen Ländern Spaniens und in Lateinamerika variieren.
"No seas majadero, piensa bien antes de actuar."
"Sei kein Dummkopf, denk zuerst gut nach, bevor du handelst."
"Ese chico es un majadero, siempre mete la pata."
"Dieser Junge ist ein Schwachkopf, er macht ständig Fehler."
"No quiero discutir con un majadero como tú."
"Ich möchte nicht mit einem Tor wie dir streiten."
"Estar como un majadero."
"Sein wie ein Dummkopf."
Dies bedeutet, dass jemand sich lächerlich oder absurd benimmt.
"Hacer el majadero."
"Sich wie ein Dummkopf benehmen."
Das beschreibt eine Handlung, die unklug oder unüberlegt ist.
"Tener a alguien como majadero."
"Jemanden als Dummkopf betrachten."
Das bedeutet, dass man jemanden für unklug oder töricht hält.
"Llevarse como un majadero."
"Sich wie ein Dummkopf verstehen."
Dies deutet darauf hin, dass zwei Personen sich auf absurde oder lächerliche Weise verhalten.
Das Wort "majadero" stammt ursprünglich aus dem Arabischen "māhād", was so viel wie "ungebildet" oder "dumm" bedeutet. Es wurde im Laufe der Zeit in die spanische Sprache integriert und hat sich in seiner Bedeutung leicht verändert.