"Mala suerte" ist eine Wortkombination, die aus einem Adjektiv ("mala") und einem Nomen ("suerte") besteht.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /mala ˈsuɾte/
"Mala suerte" bedeutet wörtlich "schlechtes Glück" und bezieht sich auf Unglück oder Pech, das einer Person widerfährt. In der spanischen Sprache wird dieser Ausdruck in verschiedenen Kontexten verwendet, sowohl in mündlicher als auch in schriftlicher Form, wenn es darum geht, dass etwas Unerwartetes oder Ungünstiges geschieht. Es ist ein häufig vorkommender Ausdruck in alltäglichen Gesprächen.
"Hoy tengo mala suerte, se me olvidaron las llaves dentro del coche."
"Heute habe ich Pech, ich habe die Schlüssel im Auto vergessen."
"A pesar de su mala suerte, nunca se rinde."
"Trotz seines schlechten Glücks gibt er niemals auf."
"Después de tanto trabajar, sigue teniendo mala suerte."
"Nach so viel Arbeit hat er immer noch Pech."
Der Ausdruck "mala suerte" ist oft Teil von idiomatischen Ausdrücken. Hier sind einige Beispiele:
"Estar en mala suerte."
"In Pech sein."
Bedeutung: Sich in einer ungünstigen Lage oder Situation befinden.
"Tener mala suerte en el amor."
"Pech im Liebesleben haben."
Bedeutung: Unglück oder Misserfolg in romantischen Beziehungen erfahren.
"Atravesar un periodo de mala suerte."
"Eine Zeit des Pechs durchleben."
Bedeutung: Eine Phase erleben, in der viele Dinge schiefgehen.
"Ser víctima de la mala suerte."
"Opfer des schlechten Glücks sein."
Bedeutung: Unglück oder unerwartete negative Erlebnisse haben.
Der Ausdruck "mala suerte" setzt sich zusammen aus dem Adjektiv "mala", das von dem lateinischen "malus" (schlecht) abstammt, und dem Substantiv "suerte", das aus dem lateinischen "sortem" (Schicksal, Los) entstammt. Im Spanischen bedeutet "suerte" sowohl "Glück" als auch "Schicksal", was den Kontext des Ausdrucks erklärt.
Synonyme: - Desgracia - Infortuna
Antonyme: - Buena suerte (gutes Glück) - Fortuna (Glück, Schicksal)