Das Wort „mancha“ ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /ˈmantʃa/
„mancha“ kann ins Deutsche als „Fleck“ oder „Schmutz“ übersetzt werden.
„mancha“ bedeutet in der spanischen Sprache „Fleck“ oder „Schmutz“ und bezieht sich üblicherweise auf einen unerwünschten oder unansehnlichen Punkt oder eine Verfärbung auf einer Oberfläche. Es wird häufig in der Alltagssprache verwendet, sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten. Die Häufigkeit ist relativ hoch, besonders in informellen Gesprächen.
La mesa tiene una mancha de vino.
Der Tisch hat einen Weinfleck.
Necesito limpiar la mancha de la camisa.
Ich muss den Fleck vom Hemd reinigen.
In der spanischen Sprache wird „mancha“ auch in einigen idiomatischen Ausdrücken verwendet.
No hay mancha que no se pueda borrar.
Es gibt keinen Fleck, der nicht entfernt werden kann.
(Bedeutung: Es gibt für jedes Problem eine Lösung.)
Echarle la mancha a alguien.
Jemandem den Fleck zuschieben.
(Bedeutung: Jemanden für ein Problem verantwortlich machen.)
Buscarle la mancha al sol.
Dem Sonnenlicht einen Fleck suchen.
(Bedeutung: Etwas zu finden, das nicht existiert – nach Fehlern suchen, wo es keine gibt.)
La mancha que deja el tiempo.
Der Fleck, den die Zeit hinterlässt.
(Bedeutung: Die Spuren, die vergangene Erfahrungen im Leben hinterlassen.)
A cada mancha, su remedio.
Auf jeden Fleck gibt es ein Heilmittel.
(Bedeutung: Für jedes Problem gibt es eine Lösung.)
Das Wort „mancha“ stammt vom lateinischen „māncian, -ae“, was „Fleck“ oder „Makel“ bedeutet. Es hat im Laufe der Zeit die Bedeutung von einer physischen Verunreinigung beibehalten.
Synonyme für „mancha“ sind: - flic (Fleck) - marca (Marke) - suciedad (Schmutz)
Antonyme könnten sein: - pureza (Reinheit) - limpieza (Sauberkeit)
Diese Struktur gibt Ihnen eine umfassende Übersicht über das Wort „mancha“ und seine Verwendung in der spanischen Sprache.