Substantiv
/má.noxo/
Das Wort "manojo" bezieht sich in der spanischen Sprache auf eine kleine Menge von etwas, die in der Regel in einer Hand gehalten werden kann, wie z.B. Kräuter, Blumen oder Gemüse. Es kann auch metaphorisch verwendet werden, um eine Zusammenstellung oder Gruppe von Dingen zu beschreiben. In Kuba und Chile wird das Wort oft verwendet, um auf das Sammeln oder Bündeln von Gegenständen hinzudeuten. Die Häufigkeit der Verwendung ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten hoch, insbesondere in der alltäglichen Sprache.
"Ella compró un manojo de cilantro para la ensalada."
"Sie kaufte ein Bund Koriander für den Salat."
"El agricultor trajo un manojo de flores al mercado."
"Der Landwirt brachte einen Strauß Blumen zum Markt."
"Necesito un manojo de lápices para la clase."
"Ich brauche eine Handvoll Bleistifte für den Unterricht."
"Manojo" wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet, die seine metaphorische Bedeutung unterstreichen.
"Estar en un manojo de nervios"
"In einem Bündel von Nerven sein" (extrem nervös sein).
"Antes del examen, estaba en un manojo de nervios."
"Vor der Prüfung war ich ein Nervenbündel."
"Hacer un manojo de cosas"
"Ein Bündel von Dingen machen" (viele Dinge gleichzeitig machen).
"Ella siempre hace un manojo de cosas en su trabajo."
"Sie macht immer ein Bündel von Sachen in ihrer Arbeit."
"Tratar un manojo de problemas"
"Ein Bündel von Problemen behandeln" (mit vielen Problemen gleichzeitig umgehen).
"El gerente tuvo que tratar un manojo de problemas este mes."
"Der Manager musste diesen Monat ein Bündel von Problemen angehen."
Das Wort "manojo" stammt vom lateinischen "maniculum", was "kleine Hand" oder "Handvoll" bedeutet. Im Laufe der Zeit hat sich die Bedeutung weiterentwickelt, bleibt jedoch eng mit der Vorstellung eines Bündels oder einer Ansammlung von Dingen verbunden.