Substantiv
/mansalβa/
Das Wort "mansalva" hat keine direkte Entsprechung im Deutschen, wird jedoch oft verwendet, um eine große Menge oder eine ausreichende Menge zu beschreiben. Man könnte es ungefähr mit "haufenweise" oder "in rauen Mengen" übersetzen.
"Mansalva" bezieht sich auf eine große oder unbestimmte Menge von etwas. Es wird häufig in informellen Kontexten verwendet, um auszudrücken, dass etwas in Überfluss vorhanden ist. Es hat eine eher umgangssprachliche Konnotation und wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, allerdings häufiger in der gesprochenen Sprache.
Er hat auf der Feier haufenweise gegessen.
En esa tienda tienen mansalva de productos.
"Mansalva" wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Ich habe ihm haufenweise Geld geliehen.
Recibir mansalva.
Sie erhielt haufenweise Applaus für ihre Aufführung.
Llover mansalva.
Das Wort "mansalva" stammt aus dem spanischen "manza" (eine große, unbestimmte Menge, oder eine Fülle) und dem lateinischen "salva", was Schutz oder Rettung bedeutet. Es hat sich in der spanischen Umgangssprache entwickelt, um Überfluss zu beschreiben.
Synonyme: - A montones - A raudales - En abundancia
Antonyme: - Escaso - Limitado - Pobre
Die einzelnen Synonyme und Antonyme bieten unterschiedliche Nuancen von Menge und Fülle, wobei "escaso" beispielsweise eine Knappheit signalisiert.