"Marcarse" ist ein reflexives Verb(spanische Wortart) im Spanischen.
Die phonetische Transkription von "marcarse" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /maɾˈkaɾ.se/
"Marcarse" bedeutet, sich selbst in irgendeiner Weise zu markieren oder hervorzuheben, sei es im übertragenen oder im physischen Sinne. Es wird verwendet, um zu beschreiben, dass jemand sich deutliche Merkmale gibt oder in einer bestimmten Weise auffällt. Die Verwendung ist relativ häufig, sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten.
"Ich möchte mir einen einzigartigen Stil in meiner Kleidung markieren."
"Ella se marcó un objetivo claro para su futuro."
"Sie hat sich ein klares Ziel für ihre Zukunft gesetzt."
"Es importante marcarse límites en la vida."
"Marcarse" wird häufig in den folgenden idiomatischen Ausdrücken verwendet:
"In der Besprechung hat er einen Punkt gesammelt, indem er seine Idee klar präsentierte."
"Marcarse la película."
"Er denkt sich immer den spannendsten Film in seinen Erzählungen aus."
"No te marques mucho."
Das Wort "marcarse" stammt von dem spanischen Verb "marcar", das "markieren" oder "zeichnen" bedeutet. Die Endung "-se" zeigt an, dass es sich um eine reflexive Form handelt, was die Handlung auf das Subjekt zurückführt.
Synonyme: - señalarse (sich hervorheben) - distinguirse (sich unterscheiden)
Antonyme: - desvanecerse (verblassen) - pasar desapercibido (übersehen werden)