Das Wort "matrona" ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /maˈtɾona/.
In der spanischen Sprache bezeichnet "matrona" hauptsächlich eine ausgebildete Fachkraft im Bereich der Geburtshilfe, also eine Hebamme. Es kann auch allgemein als eine respektvolle Bezeichnung für eine Frau in einer Position der Autorität oder des Ansehens verwendet werden, wie z. B. Matrone. Häufig wird das Wort sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, es ist jedoch vor allem in medizinischen und geburtshilflichen Fachtexten gebräuchlich.
Die Hebamme half der Mutter während der Geburt.
Muchas mujeres confían en la experiencia de una matrona para el nacimiento de sus hijos.
Viele Frauen vertrauen auf die Erfahrung einer Hebamme für die Geburt ihrer Kinder.
La matrona explicó la importancia del cuidado prenatal.
Das Wort "matrona" wird in keinem weit verbreiteten idiomatischen Ausdruck in der spanischen Sprache verwendet. Es bezieht sich jedoch häufig auf medizinische Kontexte, die mit Schwangerschaft und Geburt zu tun haben.
Die Rolle der Hebamme ist entscheidend bei der Geburt.
Una matrona capacitada puede hacer una gran diferencia en la experiencia del parto.
Eine ausgebildete Hebamme kann einen großen Unterschied im Geburtserlebnis machen.
Es importante que la matrona tenga buenas habilidades de comunicación.
Das Wort "matrona" stammt vom lateinischen "matrona", was "ehrenhafte Frau" oder "Mutter" bedeutet. Es setzt sich aus dem lateinischen Wort "mater" (Mutter) und dem Suffix "-ona" zusammen, das eine Vergrößerungs- oder Ehrenbezeichnung darstellt.
Synonyme: - Partera (Hebamme) - Obstetra (geburtshilfliche Fachkraft)
Antonyme: - No se encuentra un antónimo directo, da „matrona“ eine spezifische Berufsbezeichnung ist, die keine gegenteilige Rolle hat. In einem breiteren Sinn könnte man die Begriffe für andere medizinische Berufe verwenden wie „médico“ (Arzt) oder „enfermera“ (Krankenpflegerin).