"Muela" ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /ˈmwe.la/
In der spanischen Sprache bezeichnet "muela" typischerweise einen Backenzahn, der im hinteren Teil des Mundes zu finden ist. Es kann sich auch auf Weisheitszähne beziehen. Das Wort wird häufig in mündlichen und schriftlichen Kontexten verwendet, sowohl im Alltag als auch in medizinischen Diskussionen. Die Verwendung ist relativ häufig, besonders in Bezug auf zahnärztliche Themen.
Tengo un dolor en la muela.
(Ich habe Schmerzen im Backenzahn.)
El dentista me dijo que necesito que me saquen la muela del juicio.
(Der Zahnarzt sagte mir, dass ich meinen Weisheitszahn ziehen lassen muss.)
Debes cepillarte los dientes para evitar problemas con la muela.
(Du solltest dir die Zähne putzen, um Probleme mit dem Backenzahn zu vermeiden.)
"Muela" wird häufig in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
"Hacer de muela"
Bedeutung: Jemanden als Vorwand nutzen.
Beispiel: "A veces, mis amigos hacen de muela cuando quieren que yo los lleve a pasear."
(Manchmal benutzen meine Freunde mich, wenn sie wollen, dass ich sie mitnehme.)
"Muela de juicio"
Bedeutung: Weisheitszahn.
Beispiel: "La extracción de la muela de juicio puede ser dolorosa."
(Die Entfernung des Weisheitszahns kann schmerzhaft sein.)
"Muela postiza"
Bedeutung: Zahnprothese.
Beispiel: "Después del accidente, tuvo que hacerse una muela postiza."
(Nach dem Unfall musste er sich einen Zahnersatz machen lassen.)
Der Begriff "muela" stammt vom lateinischen Wort "mola," welches "Mühle" bedeutet und metaphorisch auf die Funktion der Backenzähne hinweist: sie mahlen die Nahrung.
Synonyme:
- Diente (Zahn, allgemein)
Antonyme:
- Ninguno (Keines, da es sich um einen spezifischen Zahntyp handelt)