Die Phrase "no ser zurdo" bedeutet, dass jemand nicht linkshändig ist. In der spanischen Sprache wird sie in verschiedenen Kontexten verwendet, oft um die Händigkeit einer Person zu beschreiben. Diese Wendung wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, wobei die Häufigkeit der Verwendung mittelhoch ist.
Obwohl die Phrase "no ser zurdo" nicht sehr verbreitet ist in idiomatischen Ausdrücken, gibt es einige verwandte Ausdrücke, die häufig verwendet werden können:
Übersetzung: Dinge auf die übliche Weise tun.
No hay zurdo que no sepa jugar a la izquierda.
Das Wort "zurdo" stammt vom Lateinischen "sinister", was "link" oder "ungünstig" bedeutet. Im Spanischen hat es sich zu einer neutralen Beschreibung für Linkshänder entwickelt, während "diestro" für Rechtshänder verwendet wird.
Diestro (rechtshändig)
Antonyme:
Die Phrase "no ser zurdo" wird oft als neutral betrachtet, ohne negative oder positive Konnotationen im Gegensatz zu den Begriffen "zurdo" und "diestro".