Die Wortkombination "no soltar prenda" ist eine idiomatische Redewendung im Spanischen.
/ no solˈtaɾ ˈpɾenda /
Die Redewendung „no soltar prenda“ bedeutet, dass man Informationen geheim hält oder nichts über eine bestimmte Angelegenheit preisgibt. Sie wird oft in Situationen verwendet, in denen jemand gebeten wird, keine Details oder Geheimnisse zu verraten. Diese Phrase wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, jedoch kommt sie häufig im Alltag und in Gesprächen vor.
No soltar prenda sobre el proyecto hasta que esté terminado.
„Kein Wort über das Projekt verlieren, bis es fertig ist.“
Asegúrate de no soltar prenda en la reunión.
„Stelle sicher, dass du in der Besprechung nichts verrätst.“
Ella nunca suelta prenda sobre sus secretos.
„Sie verrät niemals etwas über ihre Geheimnisse.“
No soltar prenda de lo que sabes.
„Nichts von dem, was du weißt, verraten.“
Siempre que salimos, él no suelta prenda sobre su vida personal.
„Immer wenn wir ausgehen, verrät er nichts über sein Privatleben.“
Los espías nunca sueltan prenda sobre sus misiones.
„Spione verraten niemals etwas über ihre Missionen.“
Die Redewendung hat ihre Wurzeln in der spanischen Sprache, wobei "soltar" „loslassen“ oder „freigeben“ bedeutet und „prenda“ sich auf ein „Stück“, „Artikel“ oder „dinge“ bezieht. Im übertragenen Sinne bezieht sich „prenda“ hier auf Informationen oder Geheimnisse.
Die Verwendung dieser Redewendung spiegelt die Fähigkeit wider, Geheimnisse zu bewahren und Informationen kontrolliert zu handhaben.