Das Wort „orar“ ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /oˈɾaɾ/.
„Orar“ bedeutet hauptsächlich „beten“ und bezieht sich auf das Sprechen mit Gott oder einer höheren Macht, häufig innerhalb eines religiösen kontextuellen Rahmens. Es wird in sowohl mündlichen als auch schriftlichen Kontexten verwendet, wobei die Häufigkeit in formellen religiösen Zusammenhängen stärker ausgeprägt ist. In alltäglichen Gesprächen ist das Wort weniger gebräuchlich, es sei denn, es gibt einen spezifischen Bezug zu Religion oder Spiritualität.
Él suele orar antes de dormir.
(Er betet gewöhnlich vor dem Schlafengehen.)
La gente se reúne para orar en la iglesia los domingos.
(Die Menschen versammeln sich sonntags in der Kirche, um zu beten.)
Es importante orar por la paz en el mundo.
(Es ist wichtig, für den Frieden in der Welt zu beten.)
„Orar“ wird in einigen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Orar en el desierto.
(Im Niemandsland beten.)
Bedeutung: Etwas tun, ohne Hoffnung auf Erfolg oder Antwort.
Orar con fe.
(Mit Glauben beten.)
Bedeutung: Glauben an die Wirksamkeit des Gebets haben.
Orar por los que no creen.
(Für die Ungläubigen beten.)
Bedeutung: Die Hoffnung ausdrücken, dass auch andere zur Glaubensüberzeugung kommen.
Orar para encontrar un camino.
(Beten, um einen Weg zu finden.)
Bedeutung: In schwierigen Zeiten Unterstützung und Führung suchen.
Das Wort „orar“ leitet sich vom lateinischen „orare“ ab, was so viel wie „bitten“ oder „beten“ bedeutet. Im Laufe der Zeit hat es sich im Spanischen verfestigt und einen zentralen Platz in der religiösen Praxis eingenommen.
Synonyme:
- rezar (beten, im Kontext von Gebeten, oft spezifischer und traditioneller)
Antonyme:
- blasfemar (lästern)
- ignorar (ignorieren, im Kontext des Gebets und der religiösen Praktiken)