Das Verb "osar" bedeutet in der spanischen Sprache, etwas zu wagen oder sich zu trauen. Es wird häufig in Kontexten verwendet, in denen jemand etwas tut, das mutig oder riskant ist. Die Häufigkeit der Verwendung ist moderat und es wird sowohl in mündlichen als auch schriftlichen Kontexten verwendet.
Beispielsätze
No osar decirle la verdad.
"Ich wage es nicht, ihm die Wahrheit zu sagen."
Osar desafiar a la autoridad puede tener consecuencias.
"Es zu wagen, die Autorität herauszufordern, kann Konsequenzen haben."
Si te atreves a osar, podrías lograr grandes cosas.
"Wenn du es wagst, könntest du Großes erreichen."
Idiomatische Ausdrücke
"Osar" wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet, die oft mit Mut und Risikobereitschaft zu tun haben.
Beispielsätze mit idiomatischen Ausdrücken
Osar enfrentar tus miedos es el primer paso hacia el crecimiento personal.
"Es zu wagen, sich seinen Ängsten zu stellen, ist der erste Schritt zum persönlichen Wachstum."
Pocos se atreven a osar contra la opinión pública.
"Wenige wagen es, gegen die öffentliche Meinung zu handeln."
No osar es perder la oportunidad de mejorar.
"Sich nicht zu trauen heißt, die Möglichkeit zur Verbesserung zu verlieren."
Osar cambiar tu vida requiere valentía.
"Es zu wagen, dein Leben zu ändern, erfordert Mut."
Etymologie
Das Wort "osar" stammt vom lateinischen "ausare", was ebenfalls "wagen" oder "riskieren" bedeutet. Es hat seinen Weg von den romanischen Sprachen ins Spanische gefunden.