Das Wort "oscurecer" bedeutet, etwas dunkler zu machen, einen Schatten zu werfen oder die Sicht zu trüben. Es wird häufig in verschiedenen Kontexten verwendet, sei es in der Literatur, im Alltag oder in wissenschaftlichen Themen. In der Regel wird es in schriftlichen und mündlichen Kontexten verwendet, allerdings häufiger in literarischen und poetischen Kontexten.
La nube comenzó a oscurecer el cielo.
(Die Wolke begann, den Himmel zu verdunkeln.)
El temor oscurecía su juicio.
(Die Angst trübte sein Urteilsvermögen.)
El humo oscurecía la vista en la habitación.
(Der Rauch verdeckte die Sicht im Raum.)
"Oscurecer" wird in einigen idiomatischen Ausdrücken verwendet, die unterschiedliche Bedeutungen und Kontexte aufweisen:
Oscurecer la verdad
(Die Wahrheit verdunkeln)
Bedeutung: Die Wahrheit verschleiern oder unklar machen.
Oscurecer el horizonte
(Den Horizont verdunkeln)
Bedeutung: Aufkommende Schwierigkeiten oder negative Aussichten andeuten.
Oscurecer el camino
(Den Weg verdunkeln)
Bedeutung: Unklarheiten oder Unsicherheiten auf dem Lebensweg darstellen.
El tiempo oscureció rapidamente.
(Das Wetter trübte sich schnell ein.)
Bedeutung: Die Wetterbedingungen verschlechterten sich schnell.
Oscurecer el futuro
(Die Zukunft verdunkeln)
Bedeutung: Unsicherheiten oder Sorgen über die kommende Zeit äußern.
Das Wort "oscurecer" stammt aus dem Lateinischen "obscurare", was „dunkel machen“ oder „verborgen sein“ bedeutet. Es umfasst auch das Konzept der Unsichtbarkeit oder des Versteckens.
velar
Antonyme:
Diese Informationen geben einen umfassenden Überblick über das Wort "oscurecer" und dessen Verwendung im Spanischen.