oveja negra - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

oveja negra (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Die Wortkombination „oveja negra“ ist ein Substantiv.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /oˈβexa ˈneɣɾa/

Mögliche Übersetzungen ins Deutsch

Bedeutung und Verwendung

„Oveja negra“ bedeutet wörtlich „schwarzes Schaf“ und wird metaphorisch verwendet, um auf eine Person zu verweisen, die von der Norm oder den Erwartungen abweicht, oft in einer kritischen oder humorvollen Weise. Diese Wendung wird häufig verwendet, um jemanden zu beschreiben, der in einer Familie oder Gruppe als Außenseiter oder unkonventionell angesehen wird. In der spanischen Sprache ist dieser Ausdruck in der umgangssprachlichen und schriftlichen Kommunikation verbreitet und wird oft verwendet.

Beispielsätze

  1. Juan siempre ha sido la oveja negra de la familia porque decidió dejar su trabajo estable para hacer arte.
  2. Juan war schon immer das schwarze Schaf der Familie, weil er beschlossen hat, seinen sicheren Job aufzugeben, um Kunst zu machen.

  3. A veces, ser la oveja negra puede tener sus ventajas, porque te permite ser auténtico.

  4. Manchmal kann es Vorteile haben, das schwarze Schaf zu sein, weil es dir erlaubt, authentisch zu sein.

Idiomatische Ausdrücke

In der spanischen Sprache gibt es einige idiomatische Ausdrücke, die „oveja negra“ enthalten:

  1. Oveja negra de la familia
  2. María siempre fue considerada la oveja negra de la familia por sus decisiones poco convencionales.
  3. Maria wurde immer als das schwarze Schaf der Familie angesehen wegen ihrer unkonventionellen Entscheidungen.

  4. Ser la oveja negra

  5. En su grupo de amigos, él es la oveja negra porque no sigue las mismas tendencias.
  6. In seiner Freundesgruppe ist er das schwarze Schaf, weil er nicht den gleichen Trends folgt.

  7. Oveja negra del colegio

  8. La chica tímida se convirtió en la oveja negra del colegio por no querer participar en actividades extracurriculares.
  9. Das schüchterne Mädchen wurde das schwarze Schaf der Schule, weil sie nicht an den außerschulischen Aktivitäten teilnehmen wollte.

Etymologie

Der Ausdruck „oveja negra“ kommt aus dem Spanischen, wobei „oveja“ „Schaf“ bedeutet und „negra“ „schwarz“. Historisch gesehen wurden schwarze Schafe in der Landwirtschaft oft als weniger wertvoll angesehen, da ihre Wolle nicht für die gleiche Produktion verwendet werden konnte wie die von weißen Schafen. Diese negative Konnotation wurde schließlich auf Menschen übertragen, die als Außenseiter gelten.

Synonyme und Antonyme

Synonyme: - Outsider (Ausenseiter) - Marginado (Marginalisierte Person)

Antonyme: - Persona común (gewöhnliche Person) - Aceptado (akzeptierte Person)



23-07-2024