Das Wort „palabrota“ ist ein Substantiv (feminín).
Die phonetische Transkription von „palabrota“ im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /pa.laˈβɾo.ta/
„Palabrota“ bezeichnet im Spanischen ein obszönes oder vulgäres Wort, das oft als Schimpfwort oder Fluch verwendet wird. Es kommt aus der Umgangssprache und ist in der Regel in mündlichen Kontexten zu hören. Die Verwendung ist relativ häufig in informellen Situationen, wo Menschen ihre Emotionen ausdrücken, insbesondere in erhitzten Diskussionen oder Konflikten.
No deberías usar esa palabrota en público.
(Du solltest dieses Schimpfwort nicht in der Öffentlichkeit benutzen.)
Cuando se enoja, siempre lanza una palabrota.
(Wenn er/sie wütend ist, sagt er/sie immer ein Fluchwort.)
Esa palabrota te podría causar problemas.
(Dieses Schimpfwort könnte dir Probleme bereiten.)
„Palabrota“ wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Al enfadarse, suele decir palabrotas.
(Wenn er sich ärgert, sagt er meistens Schimpfwörter.)
Usar palabrotas a cada rato
(Ständig Schimpfwörter benutzen)
No es educado usar palabrotas a cada rato.
(Es ist nicht höflich, ständig Schimpfwörter zu benutzen.)
Echar palabrotas
(Fluchworte ausstoßen)
Das Wort „palabrota“ hat seinen Ursprung im spanischen Wort „palabra“ (Wort) mit dem Suffix „-ota“, das oft eine Vergrößerung oder einen negativen Kontext anzeigt. Es könnte entwickeln worden sein, um auf ein „großes“ oder „schlechtes“ Wort hinzuweisen.
Synonyme:
- Grosería
- Palabra obscena
Antonyme:
- Eufemismo
- Palabra educada