Das Wort "parra" ist ein weibliches Substantiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /ˈpara/
Die möglichen Übersetzungen von "parra" ins Deutsche sind: - Rebe - Weinrebe
In der spanischen Sprache bezieht sich "parra" vor allem auf die Pflanze der Weinrebe, die für den Weinbau kultiviert wird. Es handelt sich um ein eher schriftliches Wort, das vor allem in landwirtschaftlichen und botanischen Kontexten verwendet wird. Die Häufigkeit der Verwendung kann als moderat betrachtet werden, da es spezifischere Terminologie in der Wein- und Landwirtschaft gibt.
Der Rebstock im Garten gibt köstliche Trauben.
Los agricultores cuidaron bien de la parra para obtener una buena cosecha.
Die Landwirte haben sich gut um den Rebstock gekümmert, um eine gute Ernte zu erzielen.
La parra puede crecer en climas cálidos y soleados.
Ich brauchte Daten für mein Projekt, also habe ich bei meinen Kollegen nachgefragt.
No hay parra que no dé fruto - bedeutet, dass es keinen Ort oder keine Person gibt, die nicht in der Lage ist, etwas Positives zu schaffen.
Das Wort "parra" stammt aus dem Lateinischen "vīnea", was "Rebe" oder "Weinberg" bedeutet. Es hat sich im Spanischen entwickelt und ist eng mit der Weinproduktion und dem Anbau von Reben verbunden.
Diese Begriffe sind nicht direkt antonymisch im botanischen Sinne, aber sie stellen unterschiedliche Pflanzentypen dar.