"Parto" ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription von "parto" im Internationalen Phonetischen Alphabet ist: /ˈpaɾ.to/
"Parto" bezeichnet in der spanischen Sprache den gesamten Prozess der Geburt eines Kindes, also den Moment, in dem ein Baby das Licht der Welt erblickt. Der Begriff wird häufig in medizinischen Kontexten verwendet, zum Beispiel in der Geburtshilfe. Die Verwendung ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verbreitet; jedoch kommt es in medizinischen Texten häufiger vor. In der allgemeinen Sprache ist es ein alltäglicher Begriff, besonders in Gesprächen über Schwangerschaft und Geburt.
La mujer fue al hospital para el parto.
(Die Frau ging ins Krankenhaus zur Geburt.)
El parto puede ser una experiencia dolorosa pero también hermosa.
(Die Geburt kann eine schmerzhafte, aber auch wunderschöne Erfahrung sein.)
Durante el parto, es importante que la familia esté apoyando a la madre.
(Während der Geburt ist es wichtig, dass die Familie die Mutter unterstützt.)
In der spanischen Sprache gibt es einige idiomatische Wendungen, die das Wort "parto" enthalten:
Es aconseja a las madres considerar un parto natural.
(Es wird den Müttern geraten, eine natürliche Geburt in Betracht zu ziehen.)
Parto prematuro
(Frühgeburt)
Un parto prematuro puede afectar la salud del bebé.
(Eine Frühgeburt kann die Gesundheit des Babys beeinträchtigen.)
Parto en casa
(Hausgeburt)
Muchas mujeres optan por un parto en casa para mayor comodidad.
(Viele Frauen entscheiden sich für eine Hausgeburt zur größeren Bequemlichkeit.)
Parto asistido
(Assistierte Geburt)
Das Wort "parto" stammt aus dem lateinischen "partus", was "Geburt" oder "Entbindung" bedeutet. Es ist eng verwandt mit der lateinischen Wurzel "parere", die "gebären" oder "erzeugen" bedeutet.
Synonyme:
- "Nacimiento" (Geburt)
- "Alumbramiento" (Entbindung)
Antonyme:
- "Abortamiento" (Abtreibung)
- "Fecundación" (Befruchtung)