Substantiv
/pela/
Das Wort "pela" wird im Spanischen vor allem in den zentralamerikanischen und südamerikanischen Ländern verwendet und bezieht sich im Allgemeinen auf die äußere Schicht oder Hülle von Obst, Gemüse oder Tieren. In Honduras und Kolumbien kann es umgangssprachlich auch verwendet werden, um verschiedene Arten von Schalen oder Häuten zu beschreiben. Es wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, hat aber eine höhere Frequenz in alltäglichen Gesprächen.
La pela de la banana es comestible.
(Die Schale der Banane ist essbar.)
En algunas culturas, se utiliza la pela de la naranja para hacer postres.
(In einigen Kulturen wird die Schale der Orange verwendet, um Desserts zu machen.)
La pela del pollo se quita antes de cocinarlo.
(Die Haut des Hähnchens wird vor dem Kochen entfernt.)
No hay pela que no sirva.
(Es gibt keine Schale, die nicht nützlich ist.)
– Bedeutung: Alles kann in irgendeiner Form nützlich sein.
Estar en la pela.
(In der Schale sein.)
– Bedeutung: Sich in einer schwierigen oder unangenehmen Situation befinden.
Sacar la pela.
(Die Schale abmachen.)
– Bedeutung: Jemanden aus einer schwierigen Situation befreien.
Hacer pela.
(Schale machen.)
– Bedeutung: Jemanden übertreffen oder siegreich sein.
Das Wort "pela" stammt vom lateinischen "pella", was ebenfalls „Haut“ oder „Schale“ bedeutet. Über die Jahrhunderte hat sich die Verwendung geschärft, besonders in den verschiedenen spanischen Dialekten.
Diese Informationen sollten Ihnen einen umfassenden Überblick über das Wort "pela" geben, sowie seine Verwendung in verschiedenen Kontexten.