Substantiv
/peˈnatʃo/
Das Wort "penacho" bezeichnet in der spanischen Sprache einen Federbusch oder eine ähnliche Zierde, die oft auf Hüten oder als Haarschmuck verwendet wird. Es kann auch eine verzierte Kopfbedeckung bedeuten, die dekorative Elemente enthält. Der Begriff lässt sich sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten finden, jedoch ist er eher spezifisch und wird oft in kulturellen oder historischen Diskursen verwendet.
El penacho que lleva el indígena es muy colorido y hermoso.
Der Federbusch, den der Indigene trägt, ist sehr bunt und schön.
Yo compré un penacho para usar en la fiesta tradicional.
Ich habe einen Federbusch gekauft, um ihn auf dem traditionellen Fest zu tragen.
El penacho de la diosa estaba adornado con plumas doradas.
Der Federbusch der Göttin war mit goldenen Federn geschmückt.
"Penacho" wird in einigen idiomatischen Ausdrücken verwendet, hauptsächlich in kulturellen Kontexten. Hier sind einige Beispiele:
"Llevar el penacho" significa asumir una responsabilidad o un rol importante.
„Den Federbusch tragen“ bedeutet, eine Verantwortung oder eine wichtige Rolle zu übernehmen.
"Hacer un penacho" se refiere a ornamentar o embellecer algo de manera exagerada.
„Einen Federbusch machen“ bezieht sich darauf, etwas auf übertriebene Weise zu schmücken oder zu verschönern.
"Quedarse sin penacho" se usa para describir a alguien que pierde su estatus o reconocimiento.
„Ohne Federbusch bleiben“ wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der seinen Status oder seine Anerkennung verliert.
Das Wort "penacho" stammt vom lateinischen "penacium", was "Feder" oder "Haar" bedeutet. Es hat sich im Spanischen weiterentwickelt und bezieht sich spezieller auf Zierden, die aus Federn bestehen.
Synonyme: - Adorno - Pluma - Zarcillo (in bestimmten kulturellen Kontexten)
Antonyme: - Despojo (Entblößung) - Sencillez (Einfachheit)