Das Wort "pensado" ist ein Adjektiv und kann auch als Partizip Perfekt des Verbs "pensar" (denken) fungieren.
/pensˈaðo/
"Pensado" wird in der spanischen Sprache verwendet, um auszudrücken, dass etwas überdacht oder bedacht wurde. Es beschreibt häufig einen state of mind, in dem man Überlegungen angestellt hat. Das Wort hat eine moderate Häufigkeit in der Verwendung, sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten. In formelleren, akademischen oder literarischen Texten findet es tendenziell häufiger Verwendung.
"El plan fue pensado cuidadosamente para evitar problemas."
„Der Plan wurde sorgfältig durchdacht, um Probleme zu vermeiden.“
"Todo lo que dijo fue pensado y reflexionado."
„Alles, was er sagte, war bedacht und überlegt.“
"Pensado" wird häufig in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet, die die Bedeutung des Denkens oder Überlegens reflektieren.
"Pensado a fondo."
„In der Tiefe durchdacht.“
Beispiel: "El proyecto fue pensado a fondo antes de su implementación."
„Das Projekt wurde in der Tiefe durchdacht, bevor es umgesetzt wurde.“
"No es un pensamiento vacío."
„Es ist kein leeres Denken.“
Beispiel: "Su defensa no es un pensamiento vacío, está pensado con hechos."
„Seine Verteidigung ist kein leeres Denken, sie ist mit Fakten durchdacht.“
"Pensando en voz alta."
„Laut nachdenken.“
Beispiel: "Estoy pensando en voz alta para llegar a una conclusión."
„Ich denke laut nach, um zu einer Schlussfolgerung zu kommen.“
Das Wort "pensado" stammt vom lateinischen "pensare", was so viel wie "wiegen" oder "überlegen" bedeutet. Es hat sich im Spanischen weiterentwickelt und die Bedeutung des "Nachdenkens" angenommen.
Synonyme: - considerado (berücksichtigt) - reflexionado (reflektiert) - meditado (meditiert)
Antonyme: - olvidado (vergessen) - despreciado (geringgeschätzt) - desconsiderado (unüberlegt)
Durch die Vielseitigkeit des Begriffs "pensado" findet er in vielen Kontexten Anwendung, sowohl alltäglich als auch rechtlich, insbesondere bei der Analyse und Beurteilung von Ideen oder Argumenten.