Das Wort „potra“ ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /ˈpotɾa/
„Potra“ bezeichnet in der spanischen Sprache ein junges Pferd, insbesondere ein weibliches Fohlen. Es wird sowohl in landwirtschaftlichen als auch in alltäglichen Gesprächen verwendet, und die Häufigkeit ist moderat. Das Wort findet sich sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten, ist jedoch eher im ländlichen oder tierbezogenen Kontext gebräuchlich.
Das Fohlen läuft frei auf der Wiese.
La potra es muy juguetona y amistosa.
Das Fohlen ist sehr verspielt und freundlich.
El granjero está cuidando a la potra.
Im spanischen Sprachraum wird „potra“ nicht häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet, aber es kann in spezifischen regionale Kontexte eingebettet werden.
Ich habe heute Glück, ich habe die Lotterie gewonnen.
Ser una potra – beschreibt oft eine Person, die immer Glück hat.
Das Wort „potra“ stammt aus dem Lateinischen „pullitra“, welches ein junges Pferd bedeutete. Es entwickelte sich im Katalanischen und Spanischen, um die Bedeutung eines weiblichen Fohlens zu spezifizieren.
Synonyme: - Potranca (im Spanischen, speziell weibliches Fohlen) - Cabrilla (in einigen Regionen, bezieht sich ebenfalls auf ein junges Tier, kann aber auch Schaf bedeuten)
Antonyme: - Caballo (Pferd, für ein ausgewachsenes männliches Pferd) - Yegua (Stute, für ein ausgewachsenes weibliches Pferd)