quebrar - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

quebrar (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

"Quebrar" ist ein Verb.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /keˈβɾaɾ/

Mögliche Übersetzungen ins Deutsch

Bedeutung und Verwendung

Das Verb "quebrar" bedeutet "brechen" oder "zerbrechen" und wird in verschiedenen Kontexten verwendet, insbesondere im rechtlichen und wirtschaftlichen Bereich. Es kann sich auf das physische Brechen von Objekten beziehen oder metaphorisch auf das Scheitern von jemandem oder einer Entität, wie z.B. einer Firma. In der Alltagssprache wird es häufig verwendet und kommt vor allem in schriftlichen und rechtlichen Kontexten vor.

Beispielsätze

  1. La empresa tuvo que quebrar debido a la crisis económica.
    (Das Unternehmen musste aufgrund der wirtschaftlichen Krise bankrottgehen.)

  2. Si no cuidas bien el vidrio, puedes quebrarlo fácilmente.
    (Wenn du das Glas nicht gut behandelst, kannst du es leicht zerbrechen.)

  3. La relación entre ellos se quebró tras la discusión.
    (Die Beziehung zwischen ihnen zerbrach nach der Diskussion.)

Idiomatische Ausdrücke

Das Wort "quebrar" findet sich in mehreren idiomatischen Ausdrücken, insbesondere im rechtlichen und wirtschaftlichen Kontext:

  1. Quebrar un contrato
    (einen Vertrag brechen)
    "Quebrar un contrato puede tener consecuencias legales graves."
    (Einen Vertrag zu brechen kann ernsthafte rechtliche Konsequenzen haben.)

  2. Quebrar la confianza
    (das Vertrauen brechen)
    "Ella no puede perdonar a quien quebró su confianza."
    (Sie kann der Person nicht verzeihen, die ihr Vertrauen gebrochen hat.)

  3. Quebrar la barrera del miedo
    (die Angstgrenze brechen)
    "Es necesario quebrar la barrera del miedo para avanzar en la vida."
    (Es ist notwendig, die Angstgrenze zu brechen, um im Leben voranzukommen.)

  4. Estar al borde de quebrar
    (am Rande des Bankrotts sein)
    "Muchas empresas están al borde de quebrar debido a la pandemia."
    (Viele Unternehmen sind aufgrund der Pandemie am Rande des Bankrotts.)

Etymologie

Das Wort "quebrar" stammt vom lateinischen "crepare" ab, was "brechen" oder "knacken" bedeutet. Im Laufe der Zeit entwickelte es sich im Spanischen zu seiner heutigen Form und Bedeutung.

Synonyme und Antonyme

Synonyme:
- romper (brechen)
- fracturar (brechen/zerbrechen)

Antonyme:
- unir (vereinen)
- construir (bauen)
- consolidar (stärken)



22-07-2024