quebrarse - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

quebrarse (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

"Quebrarse" ist ein reflexives Verb.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet ist: /keˈβɾaɾse/

Mögliche Übersetzungen ins Deutsch

Bedeutung und Verwendung

"Quebrarse" wird in der spanischen Sprache verwendet, um den physikalischen oder metaphorischen Akt des Brechens auszudrücken. Es hat sowohl eine physische Bedeutung (z.B. ein Knochen brechen) als auch eine emotionale Bedeutung (z.B. an einem Punkt des Lebens zerbrechen). Dieses Verb wird häufig sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, wobei es in der Alltagssprache sehr gebräuchlich ist.

Beispielsätze

  1. Él se quebró el brazo mientras jugaba al fútbol.
  2. Er hat sich den Arm gebrochen, während er Fußball spielte.

  3. La presión financiera lo hizo quebrarse emocionalmente.

  4. Der finanzielle Druck ließ ihn emotional zerbrechen.

  5. La copa se quebró cuando la dejé caer.

  6. Der Becher zerbrach, als ich ihn fallen ließ.

Idiomatische Ausdrücke

"Quebrarse" wird oft in idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:

  1. Quebrarse la cabeza
  2. Traducción: Sich den Kopf zerbrechen
  3. Beispiel: Me estoy quebrando la cabeza para encontrar una solución.

    • Ich zerbreche mir den Kopf, um eine Lösung zu finden.
  4. Quebrarse en mil pedazos

  5. Traducción: In tausend Stücke zerbrechen
  6. Beispiel: Su corazón se quebró en mil pedazos después de la ruptura.

    • Ihr Herz zerbrach in tausend Stücke nach der Trennung.
  7. Quebrarse de risa

  8. Traducción: Sich vor Lachen kaputtlachen
  9. Beispiel: Me quebré de risa con la comedia que vi anoche.

    • Ich habe mich vor lachen kaputtgelacht bei der Komödie, die ich letzte Nacht gesehen habe.
  10. Quebrarse un hueso

  11. Traducción: Einen Knochen brechen
  12. Beispiel: Juan se quebró un hueso en la montaña.
    • Juan hat sich einen Knochen in den Bergen gebrochen.

Etymologie

Das Wort "quebrarse" stammt vom lateinischen "quebrare", das "brechen" bedeutet. Es hat sich im Spanischen weiterentwickelt und nimmt die Reflexivität auf, um die Bedeutung des Selbstbrechens oder Zerbrechens deutlich zu machen.

Synonyme und Antonyme

Diese umfassenden Informationen zu "quebrarse" bieten ein gutes Verständnis über das Wort, seine Verwendung und seine kulturellen Kontexte im spanischen Sprachraum, insbesondere in Argentinien.



23-07-2024