Verb
/kedaɾse/
Das Verb "quedarse" bedeutet im Spanischen "bleiben" oder "sich aufhalten". Es wird verwendet, um auszudrücken, dass man an einem Ort verweilt oder sich in einem bestimmten Zustand „befindet“. Die Häufigkeit der Verwendung ist hoch, und es wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten gebraucht. Oft wird es in umgangssprachlichen Gesprächen verwendet, um Situationen zu beschreiben, in denen jemand nicht weggeht oder einen Ort nicht verlässt.
Me voy a quedar en casa hoy.
Ich werde heute zu Hause bleiben.
No te quedes mucho tiempo en la piscina.
Bleib nicht zu lange im Schwimmbad.
¿Te vas a quedar para la cena?
Wirst du für das Abendessen bleiben?
Das Verb "quedarse" wird häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Me quedé en blanco durante el examen.
Ich habe während der Prüfung nichts mehr gewusst.
Quedarse con la boca abierta
(überrascht sein)
Me quedé con la boca abierta al ver el nuevo coche.
Ich war überrascht, als ich das neue Auto sah.
Quedarse corto/largo
(unter- oder übertreffen)
El presupuesto se quedó corto para el proyecto.
Das Budget war für das Projekt zu gering.
Quedarse para vestir santos
(allein und alleinstehend bleiben)
Das Wort "quedarse" stammt vom lateinischen "quedare," was so viel wie „bleiben“ oder „verweilen“ bedeutet. Im Spanischen hat es sich zu einem reflexiven Verb entwickelt, das die Idee des Verweilens oder des Verharrens in einem bestimmten Zustand oder an einem bestimmten Ort weiter trägt.
Synonyme: - permanecer (verweilen) - quedarse (bleiben) - estar (sein)
Antonyme: - irse (gehen) - salir (ausgehen) - marchar (aufbrechen)