Die Wortgruppe "quedarse en blanco" ist eine Redewendung und besteht aus einem Verb ("quedarse") und einer präpositionalen Ergänzung ("en blanco").
/keˈðarse en ˈblaŋko/
"Quedarse en blanco" bedeutet, dass jemand in einem Moment der Unsicherheit, des Vergessens oder des fehlenden Wissens ist und nicht mehr weiter weiß. Es wird oft verwendet, um einen mentalen Block oder einen Blackout zu beschreiben, besonders in Situationen, wo man etwas präsentieren oder erinnern muss.
Die Verwendung dieser Redewendung ist in der spanischen Sprache ziemlich häufig und wird vor allem in mündlichen Kontexten genutzt, kann aber auch in informellen schriftlichen Kontexten erscheinen.
Während der Prüfung hatte ich einen Blackout und konnte die Fragen nicht beantworten.
En la presentación, me quedé en blanco y no recordé ningún dato.
Bei der Präsentation hatte ich einen Blackout und erinnerte mich an keine Daten.
Cuando me preguntaron sobre el tema, me quedé en blanco y no supe qué decir.
Die Redewendung "quedarse en blanco" wird häufig in verschiedenen idiomatischen Kontexten verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Manchmal kannst du beim Sprechen in der Öffentlichkeit einen Blackout haben und dich an nichts erinnern.
Cuando tengo que hacer un informe, me preocupa quedarme en blanco.
Wenn ich einen Bericht schreiben muss, mache ich mir Sorgen, einen Blackout zu haben.
No te preocupes si te quedas en blanco, todos hemos pasado por eso.
Das Verb "quedarse" stammt vom lateinischen "cadere", was so viel wie "fallen" bedeutet. "En blanco" bedeutet wörtlich "in Weiß" und beschreibt metaphorisch einen leeren oder unbeschriebenen Zustand, was auf den Verlust von Informationen oder Gedanken hinweist.
Synonyme: - tener un blackout - no recordar
Antonyme: - recordar - tener claridad
Diese Struktur und Informationen sollten Ihnen einen tiefen Einblick in die Bedeutung und Verwendung der Redewendung "quedarse en blanco" geben.