"Rabieta" ist ein Substantiv weiblichen Geschlechts.
/rabiˈe.ta/
Das Wort "rabieta" bezeichnet einen emotionalen Ausbruch, insbesondere einen Wutanfall oder Trotzanfall, häufig bei Kindern. Es beschreibt eine unkontrollierte Reaktion, oft ausgelöst durch Frustration oder Unzufriedenheit. In der spanischen Sprache wird es sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, häufig in Gesprächen über Erziehung oder emotionale Reaktionen. Die Häufigkeit der Verwendung ist moderat, vor allem im Rahmen von Diskussionen über kindliches Verhalten.
La niña tuvo una rabieta porque no le compraron el juguete que quería.
(Das Mädchen hatte einen Wutanfall, weil sie das Spielzeug, das sie wollte, nicht gekauft bekommen hat.)
Después de la rabieta, se calmó y pidió disculpas.
(Nach dem Wutanfall beruhigte sie sich und entschuldigte sich.)
Los padres a veces no saben cómo manejar una rabieta de su hijo.
(Die Eltern wissen manchmal nicht, wie sie den Wutanfall ihres Kindes handhaben sollen.)
Das Wort "rabieta" wird häufig in mehreren idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Hacer una rabieta.
(Einen Wutanfall haben.)
Los niños a menudo hacen una rabieta si no les gusta algo.
(Kinder haben oft einen Wutanfall, wenn ihnen etwas nicht gefällt.)
Pasar de la rabieta a la calma.
(Von einem Wutanfall zur Ruhe übergehen.)
Es importante enseñar a los niños a pasar de la rabieta a la calma.
(Es ist wichtig, Kindern beizubringen, von einem Wutanfall zur Ruhe überzugehen.)
No vale la pena hacer una rabieta.
(Es lohnt sich nicht, einen Wutanfall zu haben.)
A veces, no vale la pena hacer una rabieta por cosas pequeñas.
(Manchmal lohnt es sich nicht, wegen kleiner Dinge einen Wutanfall zu haben.)
Das Wort "rabieta" stammt vom spanischen "rabia", was "Wut" oder "Zorn" bedeutet. Der Diminutiv "-eta" zeigt eine Verkleinerungsform oder eine abmildernde Bedeutung an. Es hat seinen Ursprung im lateinischen Wort "rabia", welches ebenfalls Wut bedeutet.