Das Wort "radicar" ist ein Verb.
/ra.ðiˈkaɾ/
In der spanischen Sprache bedeutet "radicar" in der Regel, dass etwas (eine Idee, ein Problem oder eine Person) einen festen Ort oder eine stabile Grundlage hat. Es wird oft in Kontexten verwendet, die sich auf den Ursprung oder die Herkunft von etwas beziehen. Das Wort wird sowohl in schriftlichen als auch in mündlichen Kontexten verwendet, hat jedoch eine höhere Häufigkeit in schriftlichen Texten, insbesondere in der Literatur und in rechtlichen Dokumenten.
"Radicar" wird häufig in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken und Kombinationen verwendet:
La política debe radicar en la base de la justicia social.
Die Politik muss auf dem Fundament sozialer Gerechtigkeit beruhen.
Radicar en un lugar
An einem Ort Wurzeln schlagen
Muchos inmigrantes buscan radicar en su nuevo país.
Viele Einwanderer streben danach, in ihrem neuen Land Wurzeln zu schlagen.
Radicar en la comunidad
In der Gemeinschaft verwurzelt sein
Das Wort "radicar" stammt vom lateinischen "radicare", was "wurzelnd" bedeutet und sich von "radix" ableitet, was "Wurzel" bedeutet. Diese Herkunft spiegelt die Bedeutung des Wortes wider, die mit dem Konzept der Verwurzelung oder des festgelegten Standorts verbunden ist.
Synonyme: - Establecer - Asentarse
Antonyme: - Desplazarse - Desarraigar
Diese Struktur bietet eine umfassende Analyse des Begriffs "radicar" und umfasst seine Bedeutung, Verwendung, idiomatische Ausdrücke, Etymologie sowie Synonyme und Antonyme.