Substantiv (feminin)
/raˈme.ɾa/
Das Wort "ramera" wird in der spanischen Sprache häufig umgangssprachlich verwendet und bezieht sich auf eine Frau, die sexuelle Dienstleistungen gegen Bezahlung anbietet. Es hat eine stark abwertende Konnotation und wird oft in beleidigendem oder erniedrigendem Kontext verwendet. Die Verwendung des Begriffs ist meistens in mündlichen Kontexten verbreitet und kann in verschiedenen sozialen Situationen auftreten, oft in Verbindung mit negativen Bewertungen.
Sie ist eine Hure, die auf der Straße arbeitet.
No deberías llamarla ramera, es muy despectivo.
Das Wort "ramera" wird oft in abwertenden oder kritischen Ausdrücken verwendet, die die Rolle von Frauen in der Gesellschaft thematisieren. Hier sind einige Beispiele:
Sei keine Hure, respektiere deinen Körper.
"Esa película retrata la vida de una ramera."
Dieser Film zeigt das Leben einer Hure.
"La ramera de la historia es una víctima de su entorno."
Das Wort "ramera" hat seinen Ursprung im spanischen Wort "rama" (Zweig), und wird oft in einem übertragenen Sinn verwendet, um Frauen zu beschreiben, die in leichtlebigen oder unmoralischen Berufen tätig sind. Die Konnotation des Begriffs geht zurück auf gesellschaftliche Normen und Moralvorstellungen.
Synonyme:
- Prostituta (Prostituierte)
- Meretriz (Hure, etwas formeller)
Antonyme:
- Virgen (Jungfrau)
- Moralista (Moralist)
Im Kontext ist es wichtig zu beachten, dass die Verwendung solcher Begriffe und deren Konnotationen stark variieren können und oft von der Kultur, dem sozialen Umfeld und dem individuellen Empfinden abhängen.