Das Wort „sacada“ ist ein Substantiv im Spanischen.
Phonetik: [saˈka.ða]
„Sacada“ bezieht sich im Allgemeinen auf den Akt oder den Prozess des Herausziehens oder Entfernens von etwas. Es wird in verschiedenen Kontexten verwendet, darunter der physische Akt des Entfernens von Objekten oder Materialien. Das Wort wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, jedoch häufiger in Fach- und technischen Texten oder im plakativen Sprachgebrauch.
Das Herausziehen des Zahns war sehr schmerzhaft.
La sacada de materiales de construcción es fundamental en la obra.
Die Entnahme von Baumaterialien ist entscheidend für die Baustelle.
La sacada del agua en la piscina se hizo rápidamente.
„Sacada“ ist ein Wort, das in konkreten Ausdrücken nicht häufig vorkommt, jedoch kann es in einigen idiomatischen Redewendungen erscheinen, die das Entfernen oder die Exzision betreffen. Hier sind einige Beispiele:
Einen Zahn herausziehen.
La sacada de ideas puede ser enriquecedora.
Das Herausziehen von Ideen kann bereichernd sein.
Necesitamos una sacada rápida para solucionar el problema.
Das Wort „sacada“ stammt von dem spanischen Verb „sacar“, was „herausnehmen“ oder „entfernen“ bedeutet. Der Ursprung des Verbs geht auf das lateinische „sacrare“ zurück, das sich auf das „herausnehmen“ im etymologischen Sinne bezieht.
Synonyme: - Extracción (Extraktion) - Retiro (Rückzug) - Eliminación (Entfernung)
Antonyme: - Inserción (Einfügung) - Apropiación (Aneignung) - Incorporación (Eingliederung)