Das Wort "saciar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /saˈθjaɾ/ (in Spanien) oder /saˈsjaɾ/ (in Lateinamerika).
"Saciar" bedeutet, den Hunger oder das Verlangen nach etwas zu stillen oder zu befriedigen. Es wird oft in Bezug auf Essen oder Trinken verwendet, kann aber auch für das Stillen anderer Arten von Bedürfnissen oder Wünschen benutzt werden. Die Verwendung ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten häufig.
Comí tanto que logré saciar mi hambre.
Ich habe so viel gegessen, dass ich meinen Hunger stillen konnte.
Necesito saciar mi curiosidad sobre ese tema.
Ich muss meine Neugier über dieses Thema stillen.
El agua sació mi sed después de correr.
Das Wasser stillte meinen Durst nach dem Laufen.
"Saciar" wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet, oft in Kombination mit anderen Begriffen, um spezifische Bedürfnisse oder Wünsche zu beschreiben.
Si no sacias tu sed de conocimiento, nunca aprenderás.
Wenn du deinen Wissensdurst nicht stillst, wirst du nie lernen.
Necesitas saciar el hambre de tus sueños para alcanzarlos.
Du musst den Hunger deiner Träume stillen, um sie zu erreichen.
Saciar la sed de justicia es un deseo noble.
Das Verlangen nach Gerechtigkeit zu stillen ist ein edles Anliegen.
A veces, saciar la necesidad emocional requiere tiempo.
Manchmal braucht es Zeit, um das emotionale Bedürfnis zu stillen.
Saciar el ansia de éxito no es fácil.
Es ist nicht einfach, die Sehnsucht nach Erfolg zu stillen.
Das Wort "saciar" stammt vom lateinischen "satiare", was ebenfalls "stillen" oder "sättigen" bedeutet. Dieser Begriff ist verwandt mit dem lateinischen Wort "satia", das "Sättigung" oder "Fülle" bedeutet.
Synonyme: - llenar (füllen) - completar (vollenden) - satisfacer (befriedigen)
Antonyme: - dejar con hambre (hungernd lassen) - insatisfecho (unbefriedigt) - vaciar (leeren)
Die Informationen zu "saciar" decken seine Verwendung, Bedeutung und andere relevante Aspekte umfassend ab.