„Salina“ ist ein Substantiv.
Phonetische Transkription im IPA: /saˈlina/
„Salina“ bezieht sich auf einen Ort oder eine Einrichtung, in der Salz gewonnen, gespeichert oder verarbeitet wird. Im Spanischen wird der Begriff häufig in einem geografischen oder industriellen Kontext verwendet. Die Häufigkeit der Verwendung ist eher in schriftlichen Kontexten anzutreffen, insbesondere in geologischen, geografischen und wirtschaftlichen Texten, könnte jedoch auch in mündlichen Diskussionen über lokale Gegebenheiten verwendet werden.
En la salina se extrae sal marina de alta calidad.
(In der Saline wird hochwertiges Meersalz gewonnen.)
La salina de la región atrae a muchos turistas cada año.
(Die Saline der Region zieht jedes Jahr viele Touristen an.)
El trabajo en la salina puede ser agotador, pero gratificante.
(Die Arbeit in der Saline kann anstrengend, aber lohnend sein.)
Der Begriff „salina“ wird nicht häufig als Teil idiomatischer Ausdrücke verwendet, wie es bei anderen Wörtern der Fall sein kann. Dennoch gibt es einige Redewendungen und konzeptionelle Kombinationen, die man mit dem Thema Salz in Verbindung bringen kann:
Bedeutung: In einer schwierigen oder prekären Situation sein.
Hacer sal de una salina.
(Sal aus einer Saline machen.)
Bedeutung: Etwas oder jemanden für seine nützlichen Eigenschaften nutzen.
Necesitar sal de la salina.
(Sal aus der Saline brauchen.)
Das Wort „salina“ stammt vom lateinischen „salina“, was „Salz“ oder „Salzquelle“ bedeutet. Dieses wiederum ist abgeleitet vom Wort „sal“, das „Salz“ bedeutet. Der Begriff hat sich im Spanischen entwickelt und wird häufig in Bezug auf industrielle und natürliche Salzgewinnung verwendet.
Synonyme: - Salina - Salinera
Antonyme: - Agua dulce (Süßwasser) – im Sinne von Wasser, das nicht salzig ist. - Desert (Wüste) – kann metaphorisch für einen Ort ohne Wasser oder Lebensmittelerträge stehen.