„Salvamento“ ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription von „salvamento“ im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /sal.baˈmen.to/.
Die möglichen Übersetzungen für „salvamento“ ins Deutsche sind: - Rettung - Bergung - Salvage (im Kontext von Marine und Militär)
„Salvamento“ bezieht sich im Allgemeinen auf den Akt der Rettung oder Bergung von Personen, Tieren oder Objekten aus einer gefährlichen oder besorgniserregenden Situation. Es wird häufig in rechtlichen, militärischen und allgemeinen Zusammenhängen verwendet. Die Häufigkeit der Verwendung ist sowohl im mündlichen als auch im schriftlichen Kontext gängig, wobei sie in rechtlichen und militärischen Dokumenten oft speziellere Bedeutungen hat.
Die Rettung der im Gebäude eingeschlossenen Personen war ein Erfolg.
El equipo de salvamento trabajó toda la noche para recuperar el barco hundido.
Das Bergungsteam arbeitete die ganze Nacht, um das gesunkene Schiff zu bergen.
Se necesitan medidas de salvamento para proteger el medio ambiente.
„Salvamento“ kann in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet werden, die spezifische Konnotationen und Bedeutung haben.
In der Stunde der Wahrheit war die Rettung des Projekts dem Teamwork zu verdanken.
El salvamento en alta mar puede ser muy complicado en condiciones adversas.
Die Rettung auf hoher See kann unter schwierigen Bedingungen sehr kompliziert sein.
Después del naufragio, el salvamento de los tripulantes fue una prioridad.
Das Wort „salvamento“ stammt aus dem lateinischen „salvamentum“, welches sich von „salvare“ ableitet, was „retten“ bedeutet. Es hat sich über das Spanische hinweg entwickelt und hat dabei seine grundlegende Bedeutung beibehalten.
Diese Auflistungen zeigen die vielseitige Anwendbarkeit des Begriffs „salvamento“ sowohl im Alltagsleben als auch in spezifischeren Fachbereichen wie dem Recht und dem Militär.