Sangrar ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) ist /saŋˈɡɾaɾ/.
Das Verb sangrar bedeutet "bluten" und bezieht sich auf den Prozess, bei dem Blut aus einem Körperteil freigesetzt wird, sei es durch Verletzung, Krankheit oder andere Ursachen. Es wird häufig im medizinischen Kontext sowie in alltäglichen Gesprächen verwendet. Die Verwendung ist sowohl mündlich als auch schriftlich verbreitet.
Él comenzó a sangrar después de cortarse la mano.
(Er begann zu bluten, nachdem er sich in die Hand geschnitten hatte.)
Si no se detiene la hemorragia, va a sangrar peligrosamente.
(Wenn die Blutung nicht gestoppt wird, wird er gefährlich bluten.)
Los heridos estaban sangrando cuando llegaron los paramédicos.
(Die Verletzten bluteten, als die Sanitäter eintrafen.)
Sangrar por algo: bedeutet, für etwas zu leiden oder zu kämpfen.
Ejemplo: Ella sangra por su país y siempre vota en las elecciones.
(Sie leidet für ihr Land und wählt immer bei den Wahlen.)
Sangrar a alguien: bedeutet, jemandem Geld oder Ressourcen abzunehmen.
Ejemplo: Esa tienda siempre sangra a los turistas con sus precios altos.
(Dieser Laden nimmt Touristen immer mit seinen hohen Preisen das Geld ab.)
Sangrar en el corazón: bezeichnet emotionalen Schmerz oder Trauer.
Ejemplo: Cuando se enteró de la noticia, sangró en el corazón.
(Als sie von der Nachricht hörte, litt sie im Herzen.)
Das Wort sangrar stammt vom lateinischen sanguinare, das von sanguis abgeleitet ist, was "Blut" bedeutet. Die Wurzel hat sich in verschiedenen romanischen Sprachen gehalten und ist eng mit der Vorstellung des Blutens oder der Blutfreisetzung verbunden.
Synonyme: - derramar sangre - fluidificar
Antonyme: - coagular (gerinnen) - retener (halten)
Durch die obigen Abschnitte ist ein umfassendes Verständnis des Begriffs sangrar und seiner Verwendung in der spanischen Sprache und Kultur gegeben.