saturar - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

saturar (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Das Wort "saturar" ist ein Verb.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /sa.tuˈɾaɾ/.

Mögliche Übersetzungen ins Deutsche

Bedeutung des Wortes

In der spanischen Sprache bedeutet "saturar" hauptsächlich, etwas zu sättigen, d.h. es so weit zu füllen, dass keine weiteren Elemente mehr aufgenommen werden können. Es kann auch die Bedeutung haben, etwas zu überfluten oder zu durchdringen, vor allem in chemischen oder physikalischen Kontexten. Das Wort wird häufig in sowohl mündlichen als auch schriftlichen Kontexten verwendet, insbesondere in wissenschaftlichen, technischen und alltäglichen Gesprächen. Es hat eine mittlere bis hohe Häufigkeit.

Beispielsätze

  1. Los ingredientes saturan el sabor del platillo.
  2. Die Zutaten sättigen den Geschmack des Gerichts.

  3. La lluvia saturó el terreno y causó inundaciones.

  4. Der Regen hat den Boden gesättigt und Überschwemmungen verursacht.

  5. Es fácil saturar una solución si añades demasiada sal.

  6. Es ist einfach, eine Lösung zu sättigen, wenn man zu viel Salz hinzufügt.

Idiomatische Ausdrücke

Das Wort "saturar" wird häufig in idiomatischen Ausdrucksweisen verwendet:

  1. Saturar un mercado
  2. Die Märkte sättigen.
  3. "El lanzamiento de nuevos productos saturó el mercado."

    • "Die Einführung neuer Produkte sättigte den Markt."
  4. Saturar la atención

  5. Die Aufmerksamkeit sättigen.
  6. "Demasiado contenido puede saturar la atención del público."

    • "Zu viel Inhalt kann die Aufmerksamkeit des Publikums sättigen."
  7. Saturar la información

  8. Die Informationen sättigen.
  9. "En la era digital, saturar la información es un riesgo común."

    • "In der digitalen Ära ist es ein häufiges Risiko, die Informationen zu sättigen."
  10. No saturar la comunicación

  11. Die Kommunikation nicht überfluten.
  12. "Es importante no saturar la comunicación con mensajes innecesarios."
    • "Es ist wichtig, die Kommunikation nicht mit unnötigen Nachrichten zu überfluten."

Etymologie

Das Wort "saturar" stammt aus dem lateinischen "saturare", was „sättigen“ oder „füllen“ bedeutet. Dieser Ursprung zeigt die Bedeutung des Wortes in Bezug auf Füllung und Überflutung.

Synonyme und Antonyme

Synonyme: - colmar (füllen) - inundar (überschwemmen) - embriagar (überfluten)

Antonyme: - vaciar (leeren) - deshidratar (entziehen) - disminuir (verringern)



23-07-2024