Das Wort „sosiego“ ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription mit dem Internationalen Phonetischen Alphabet lautet: [soˈsjɛɣo]
„Sosiego“ beschreibt einen Zustand der inneren Ruhe, Gelassenheit oder Friedlichkeit. Es wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, hat jedoch eine stärkere Neigung zur Verwendung in literarischen und poetischen Texten, wo emotionale Zustände hervorgehoben werden. Häufig wird es mit einem tiefen, entspannten Gefühl assoziiert, das in Momenten der Reflexion oder Anspannung auftreten kann.
La meditación me trajo un gran sosiego.
(Die Meditation brachte mir viel Ruhe.)
Necesitamos sosiego para tomar decisiones importantes.
(Wir benötigen Gelassenheit, um wichtige Entscheidungen zu treffen.)
El sosiego de la mañana siempre me inspira.
(Der Frieden des Morgens inspiriert mich immer.)
„Sosiego“ kann in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet werden, um tiefere emotionale Zustände oder soziale Situationen darzustellen.
Encontrar sosiego en medio del caos.
(Ruhe inmitten des Chaos finden.)
Vivir con sosiego y sin prisa.
(Mit Gelassenheit und ohne Eile leben.)
Buscar sosiego en la naturaleza.
(Frieden in der Natur suchen.)
El sosiego del alma es fundamental para la salud mental.
(Die Ruhe der Seele ist grundlegend für die psychische Gesundheit.)
A veces, el sosiego se encuentra en los pequeños momentos.
(Manchmal findet man Gelassenheit in den kleinen Momenten.)
Das Wort „sosiego“ stammt aus dem lateinischen „sociĕgo“, was „Entspannung“ oder „Ruhestellung“ bedeutet. Es hat sich im Laufe der Jahrhunderte weiterentwickelt und fand Eingang in die spanische Sprache.
Synonyme: - Calma (Ruhe) - Tranquilidad (Gelassenheit) - Serenidad (Serenität)
Antonyme: - Agitación (Aufregung) - Estrés (Stress) - Inquietud (Unruhe)