sostenerse - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

sostenerse (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Das Wort "sostenerse" ist ein reflexives Verb.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /sosteˈneɾse/.

Mögliche Übersetzungen ins Deutsch

Bedeutung und Verwendung

"Sostenerse" wird im Spanischen verwendet, um auszudrücken, dass jemand in einer bestimmten Position verbleibt oder dass etwas fortbesteht. Die Häufigkeit der Verwendung ist relativ hoch, besonders in mündlichen Kontexten, wo das Halten oder Festhalten an einer Position oder Meinung thematisiert wird.

Beispielsätze

  1. Es importante sostenerse en las discusiones para poder defender tus ideas.
  2. Es ist wichtig, sich in Diskussionen zu halten, um deine Ideen verteidigen zu können.

  3. Ella logró sostenerse en el trabajo a pesar de las dificultades.

  4. Sie schaffte es, sich bei der Arbeit trotz der Schwierigkeiten zu halten.

  5. A veces, es difícil sostenerse emocionalmente en momentos de crisis.

  6. Manchmal ist es schwierig, sich emotional in Krisenmomenten zu halten.

Idiomatische Ausdrücke

"Sostenerse" kann in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken und Redewendungen verwendet werden. Hier sind einige Beispiele:

  1. Sostenerse firme.
  2. Übersetzung: festhalten.
  3. Es necesario sostenerse firme en tus decisiones.
  4. Es ist notwendig, in deinen Entscheidungen festzuhalten.

  5. Sostenerse en sus convicciones.

  6. Übersetzung: an seinen Überzeugungen festhalten.
  7. Siempre es bueno sostenerse en sus convicciones, incluso ante la adversidad.
  8. Es ist immer gut, an seinen Überzeugungen festzuhalten, selbst in schwierigen Zeiten.

  9. No sabe cómo sostenerse.

  10. Übersetzung: Er/Sie weiß nicht, wie man sich hält.
  11. Cuando se enfrenta a problemas, a menudo no sabe cómo sostenerse.
  12. Wenn er mit Problemen konfrontiert wird, weiß er oft nicht, wie er sich halten soll.

  13. Sostenerse con uñas y dientes.

  14. Übersetzung: sich mit Händen und Füßen festhalten.
  15. A pesar de la presión, ella se sostiene con uñas y dientes en su puesto.
  16. Trotz des Drucks hält sie sich mit Händen und Füßen an ihrem Posten fest.

Etymologie

Das Verb "sostenerse" stammt vom spanischen Verb "sostener", das wiederum aus dem Lateinischen "sustinere" abgeleitet ist, was "tragen", "unterstützen" oder "aufrechterhalten" bedeutet.

Synonyme und Antonyme

Synonyme: - Mantenerse - Permanecer - Estar firme

Antonyme: - Caer - Abandonar - Rendirse

Diese Informationen geben einen umfassenden Überblick über das Wort "sostenerse" im spanischen Sprachgebrauch.



23-07-2024