„Stock“ ist ein Substantiv. Im Spanischen wird es als „stock“ in einem wirtschaftlichen Kontext verwendet, insbesondere im Bereich der Warenlagerung und des Handels.
/phðϵʁt/ (IPA: [stɔk])
Im Spanischen bezieht sich „stock“ auf Vorräte oder Leistungen, die in einem Geschäft oder Lager gehalten werden. Es hat eine hohe Verwendung in wirtschaftlichen, kaufmännischen und finanziellen Kontexten. Der Begriff kann sowohl in schriftlichen als auch mündlichen Zusammenhängen häufig vorkommen, besonders im Rahmen von Geschäftsberichten und Handelsgesprächen.
Der Lagerbestand an Produkten hat sich erheblich verringert.
Es importante mantener un adecuado nivel de stock.
Es ist wichtig, ein angemessenes Niveau an Vorräten zu halten.
Las acciones de la empresa han aumentado en el stock.
Im Spanischen wird das Wort „stock“ oft in verschiedenen idiomatischen Kontexten verwendet, vornehmlich im Handel und Wirtschaft. Hier sind einige Beispiele:
Der verfügbare Lagerbestand ist begrenzt.
La empresa necesita reponer su stock antes de la temporada alta.
Das Unternehmen muss seinen Vorrat vor der Hauptsaison wieder auffüllen.
Hemos recibido un nuevo stock de mercadería.
Wir haben einen neuen Lagerbestand an Waren erhalten.
El stock de productos electrónicos está agotado.
Der Lagerbestand an Elektronikprodukten ist erschöpft.
Es crucial hacer un inventario del stock cada mes.
Das Wort „stock“ stammt aus dem Lateinischen „stocca“, was „Stock“ oder „Pfahl“ bedeutet. Im wirtschaftlichen Sinne entwickelte sich die Bedeutung im Laufe der Zeit in verschiedenen europäischen Sprachen.
Synonyme: - inventario (Inventar) - provisiones (Vorräte) - mercancías (Waren)
Antonyme: - escasez (Mangel) - déficit (Defizit)
Diese Strukturen und Bedeutungen bieten einen umfassenden Überblick über das Wort „stock“ im spanischen Sprachgebrauch.