Das Wort "tejar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet lautet:
[teˈxaɾ]
"tejar" bedeutet im Spanischen "etwas herstellen oder fertigen", insbesondere im Kontext des Herstellens von Töpferwaren wie Töpfen oder Ziegeln. Das Wort hat seinen Ursprung in der Töpferei und ist weniger gebräuchlich in der alltäglichen Konversation. Es wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, hat jedoch eine stärkere Bekanntheit in speziellen Handwerksbereichen.
El alfarero va a tejar una nueva serie de jarrones.
(Der Töpfer wird eine neue Serie von Vasen herstellen.)
En la fábrica, los trabajadores se especializan en tejar productos de cerámica.
(In der Fabrik sind die Arbeiter darauf spezialisiert, keramische Produkte herzustellen.)
El proceso de tejar requiere mucha paciencia y habilidad.
(Der Prozess des Herstellens erfordert viel Geduld und Geschick.)
Obwohl "tejar" nicht sehr häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet wird, gibt es einige Kontexte, in denen es vorkommt. Hier sind einige Beispiele:
El artesano prefiere tejar a la antigua, utilizando técnicas heredadas.
(Der Handwerker zieht es vor, traditionell zu arbeiten und dabei überlieferte Techniken zu verwenden.)
Tejar con amor
(Mit Liebe herstellen)
Siempre dice que lo más importante es tejar con amor para que la pieza tenga alma.
(Er sagt immer, dass das Wichtigste ist, mit Liebe zu arbeiten, damit das Stück Seele hat.)
No es fácil tejar
(Es ist nicht leicht zu herstellen)
Das Wort "tejar" stammt vom lateinischen "tectiare", was "bedecken" oder "überziehen" bedeutet. Ursprünglich bezog es sich auf das Decken von Dächern mit Ziegeln und entwickelte sich im Spanischen zu einer allgemeineren Bedeutung im Zusammenhang mit der Herstellung von Töpferwaren.
Synonyme:
- fabricar (herstellen)
- elaborar (herstellen)
Antonyme:
- destruir (zerstören)
- rompen (brechen)